So quiet and desolatethere the forest stands,like a disarmed soldier staresbeyond, with empty hands. No longer does it roar nor shrinkbeneath the distant sun -as in a waking dream of kingsbeneath the mountain, Krn. Alas, by wind, by waterall my joy has fled…as barren as nature’s evening mistby twilight silence fed. As there within the... Continue Reading →
Tone Pavček – ‘Black cat’ translation #poetry
Oh black cat, little bandit sweet,who crosses my path every night, please do not run away from me,listen, I tell you, do not flee. I only wish to stroke your sleekdark fur, your silky neck. For I have also, so I'm tolda hand that's made to stroke, to hold. But no-one in the world knows... Continue Reading →
Tone Pavček – Translation
Tone Pavček was one of Slovenia's most renowned modern poets. His work was recommended to me by a family member who knew I liked poetry. So I borrowed a book of his poems from the library. Unfortunately, I have not been able to find many translations of his work into English, so I thought I'd... Continue Reading →
Cædmon’s Hymn, the earliest recorded poem in English
I was looking for a short Old English poem to translate in preparation for the next EIF Poetry Challenge (coming later today), so I searched through my poetry archives to find 'Cædmon's Hymn,' which I had studied at university many moons ago. Old English is very different from Modern English. If you're unfamiliar with Old... Continue Reading →